Warning: rand() [function.rand]: max(-1) is smaller than min(0) in /homepages/36/d229870033/htdocs/martosaldia/wp-content/plugins/wpads/wpads-class.php on line 143

Diccionario Marteño

Este es el diccionario de palabras y expresiones marteñas que durante meses han elaborado los usuarios del foro La Voz de Martos a través de este hilo. No están todas obviamente, pero sí son todas las que están.. o al menos ese parece. Si tenéis alguna palabra más no dudéis es escribidlas en el foro dejandome un correo a redaccion@martosaldia.es

A

  • Acendría: Sandía. “Estoy criando unas ‘peazo’ de acendrías en la huerta que no veas”
  • Acercar: Llevar algo o a alguien. “Acércame al parque que tengo que comprar una cosilla” “Ahora te acerco tu regalo”
  • Alcalino: Inquilino, persona que habita un inmueble, en ocasiones de un malafollá.
  • Amoto o Arradio: Quién no ha oido alguna vez “el amoto”, “el arradio”
  • Andurrial: trasto, cosa que no sirve para nada.
  • Ansias: parecido al caustico, pero más cercano al vómito
  • Aserjao: En posición transversal. “Nene, que la piqueta no entra aserjá en el lanrover.!!!”
  • Atear: Arreglarse, ponerse bonic@; o distribuirse bien cosas o tiempo: “zagalillo déjame una de las bolsas con pegasos que no te ateas”
  • Aví que…: Fíjate que…
  • Anda queeeee: expresión, que con el deje final indica “hay que veeeeeer, como expresando desacuerdo o ligero malestar a la persona con que se comunica
  • “¡¡¡Ay, guarrooooón!!!”: sería algo así como “¿qué tal, amigo?”.
  • Ahí llevas, patatillas con almendras: exclamación de sorpresa
  • Asaura: tío con mala leche y antipático, un tío que tiene una malafollá…
  • Avilortao: tener vilorta. “Amado’, espabila que estas avilortao perdio”.

B

  • Berraco: dícese del tío que está muy caliente sexualmente hablando y experimentando ya efectos físicos. Ej. ¡Nene, no mires más a esa que te estás poniendo berraco!
  • Berrios: zumbios, tiros a puerta muy fuertes en el fútbol. En “días de fútbol” se dice “tirar a trallón”.
  • BISCUTER: botellin de cerveza. “Pepillo ponme un biscuter”
  • Bordonero: Dícese del que come mucho y con ansia.
  • Bregoso: se podría definir como alguien que es difícil de sobrellevar, que da mucha lata, se aplica sobre todo a los niños. Ej. Joe, que nene más bregoso es ese!
  • Breva: susos, dulces rellenos de crema

C

  • Caballicos (Tíovivo)
  • Cacharricos: unas copas, o las atracciones de la feria:
  • Cagueta: Diarrea
  • Camá: Espacio de tierra entre hileras de olivos. “He dejao la piqueta en mitad la camá”
  • Caustico: dolor o malestar de estómago
  • Cerbiquillo: bordillo
  • Charleeee: “Anda que el charleee que se esta haciendo”
  • Charnaque: tienda para guardar la comida, bebida, a los borrachos y a las parejas cariñosas en época de romería.
  • Chilanco: algo parecido a un charco
  • Chisco: fuego, fogata, hoguera. “Nene, échale más varetas al chisco”
  • Chocherías”: tambien lo suelen decir nuestros abuelos para referirse a las gominolas.
  • Chominear: tiene 2 significados: 1. No hacer nada en especial, perder el tiempo con algo. ¿Qué haces? Pues aqui chomineando con el ordenador. 2. Ligotear con alguno o alguna. Niños, dejad ya el chomineo!, Menudo chomineo os traeis los dos. Ella no para de chominear con él, seguro que quiere algo.
  • Chominoso: malafollá, tiquismiquis
  • Chupón: Caramelo con palo. “Me gusta los chupones de fresa”. También se refiere a ciertas ramas del olivo. “Dale con la piqueta a esos chupones”
  • Coches Locos (Autos de choque)
  • Contri: Se utiliza como sinónimo de cuanto cuando se utiliza como adverbio. ejem “Contri mas acelero mas calentito me pongo….” o “Contri antes nos vayamos de cacharricos mejor”
  • Correncia: Diarrea
  • Cuchi: Sinónimo de caramba, repámpanos, recórcholis… ”Cuchi er tío.”

D

  • Dios te guarde: A modo de salutación, como el “con Dios”.
  • Drogaditos: Drogadictos, aunque yo creo que se dice así como algo cariñoso. “El hijo de la Filomena, el drogadito, le ha robao midicinas a don Grabiel”
  • ¿Dunde vas con el coche lleno perros?: pues eso ¿que donde vas con el coche lleno perros? (¿eh? dadaista)

E

  • Echa pa´lla: abreviado de echa para allá (común en otros lugares andaluces), similar en ocasiones a najela
  • Echar la liagá/ligaílla: Tomarse unas cañas o un aperitivo con los amigotes..
  • Egraciao: Se utiliza para decir que es un “singracia”
  • Ennortao: abstraído, distraído
  • Enrabiscado: enfadado
  • Enrea: se refiere a pelotazo o estar en plena fiesta desfasando sin pudores…
  • Escamujar: Cortar las ‘varetas’
  • Escupirse el chaleco: expresión un tanto macarra que define a una persona que va muy bebida, con un papón con un demonio: ¡Que raro, si solo se ha tomado 35 cacharricos y va que se escupe el chaleco!
  • Esfararse: caerse (pero bien caido), darse una buena hos…, treparse
  • Esfaratar(se): destrozar o provocar la caída de algo o uno mismo acompañado del pronombre reflexivo correspondiente.
  • Esfarriar: esparcir algo por el suelo. Ej. El Zagal ha esfarriado todas las chucherias cuando estaba esfarandose arbollón abajo.
  • ESFOLILLARSE: estropearse. “Se me ha folillao el freno de la bici”
  • Esfaretar: quitar las baretas de los olivos
  • Esportarzo: caerse brúscamente
  • Estamos a la verea/ a la verea: Esta expresión indica de acuerdo, todo esta correcto… Ej: “-¿Me firma el comprobante? -Aqui tiene ¿todo correcto? -Si, estamos a la verea.
  • Estar en el caldo y en las tajas:Parecido a lo que ha dicho Hamster, pero significa ansión o para designar a una persona intrometida.
  • Estar hecho mistos/misticos: estar hecho polvo
  • Estartalao: persona “muy mal hecha”.

F

  • Farador: del verbo esfararse. Pues eso, un columpio para esfararse, un tobogan mayormente.
  • Fararse: significa resbalarse. ¡que me farao neng!
  • Farriá:Gran cantidad de algo: “Había una farriá mozicas en la verbena”.
  • Farriarse:Caerse, derramarse: “¡Que lo vas a farriar, so lila!”
  • Fardo: Lienzo. Pedazo de tela de aspillera de grandes dimensiones que sirve para la recogida de la aceituna. “Nene trae los fardos del ‘lanrover’”
  • Filomeno: guardias del Parque desaparecidos a principios de los 90, con uniforme peculiar.
  • Flamenquín: comida que se hace con jamón o carne de cerdo, perejil, ajo y otras especias y se lía a modo de tubo.
  • FOLILLARSE o ESFOLILLARSE: estropearse. “Se me ha folillao el freno de la bici”
  • Fosforito: Fluorescente; “Señooo, er Amador me ha pintao un rayajo fosforitoooo!”
  • Fraile: Cortar una rama gruesa de olivo que esté enferma para preservar la salud de la planta.

G

  • Gabina: Cabina de teléfono
  • Galitro: escupitajo, saliva escupida
  • Gapo: masa de mocos que sale de la garganta
  • Garbana: apatía, desidia, desgana, vamos lo que conocemos como “perrera”
  • Guita: Cuerda fina. “Pásame la guita para atar los chorizos”
  • Gurripato: policía municipal.

H

  • Hijoleta: Por no decir una borricá más grande…
  • Hoyo: pedazo de pan hueco y sin miga que se empapa en abundante aceite. Generalmente acompañado de aceitunas y bacalao.

I

  • “Igen nene qué fenómeno”: lo dicho
  • Inchi oyes: expresión parecida a Miráh, expresión de asombro, de haber visto algo sorprendente. En ocasiones aparece solo el inchi, repetido varias veces: “inchi, inchi, inchi…”, como “miráh, miráh, miráh…”
  • Indición: Inyección. Medicamento inyectable. “Voy a lo de Carlos a ponerme una indición”
  • Ir a se + lugar”, este uso está algo anticuado pero es curioso, se emplea en frases como “voy a se Juanita” queriendo decir “a casa de Juanita”. Imagino que será una unión de la última sílaba de “casa” y la vocal en “de”.
  • Iráh o Miráh:Expresión de sorpresa y/o entusiasmo contenido.
  • Íralo: Mira a ese
  • Irse de baretas: irse de betas, irse como los mirlos. Vamos que no llegas al water

J

  • Jamargos: lo correcto sería jaramagos, que son los hierbajos que salen en el campo.
  • Jarrules: Palabra de origen modernilla, contraccion de MAJAR RULES
  • Jarruñar: Arañar. “Me ha ‘jarruñao’ el gato”
  • Jarmazo: Pegarse un golpe muy aparatoso y fuerte. Ejem ” Con mi gillera rectificá me pegué un jarmazo el otro día subiendo para la My-Lord”
  • Jaspear: petar, que tira mucho, que corre un poco más y hace 7 veces mas ruido
  • Jopo: Vete rápido de aquí
  • Jugárselas en el julepe: cuando una mujer tiene poco pecho, se dice que se las ha jugado en el julepe. El julepe es un juego de cartas

L

  • Lambrío: dar o darse un golpe fuerte a algo o con algo. Ejemplo: “Se pegó un lambrío con la farola..”
  • “la leche nicolás”: algo así como decir, “esto es una ….a”
  • La vística: Interjección, expresa sorpresa y admiración. Ejem. ” la vistica nene ¿has visto eso?
  • Lila o lilón:Persona excesivamente relajada, o insulto ofensivo; “¡estás lila, devuerveme la amoto!”
  • Liñuelo: tendedor de la ropa

M

  • ¡Majarí!: Explosión de júbilo, en honor al jugador del Sporting de Gijón “Manjarín”, cuya velocidad hacía que nos lo pidieramos en los juegos de fútbol.
  • Mala Fondinga: malaje, persona que cae mal o en su caso mala suerte o mala pata. (creo que es como mala foyá pero dicho mas suavito).
  • Malafollá: que tiene mal caracter, que es un asaura y tiene mala leche.
  • Mantecao: Modalidad de juego en el futbolín en la cual se apuesta dinero. “Menudos mantecaos que me echaba en lo del Telesforo”
  • Mardita sa tu alma: algo así como “la madre que te parió”, se utiliza cuando tienes fritico a alguien o la has cagado con algo. También se aplica cuando los niños pequeños hacen alguna travesura.
  • Miaque la leche… :expresión afirmando algo que acabas de oir, sinónimo: Claro neng, claro!
  • Martos ni pollas: alusión al nombre de nuestra localidad con bastante enfasis. Necesario decir esta expresión con lenguaje basto.
  • Mercer: mover, especialmente la mecedora, o a un niño pequeño
  • Metraki: cosa que se pone en el tubo de escape de una moto para que jaspé mas. “Mira como jaspea con el metrakí”
  • Midicina: medicina. Parece ser que en italiano se dice así, quizás sea un latinismo. No solo lo he oido en Martos
  • Mira oyes!: esta expresión es muy oida por esta tierra, jeje, Mira oyes con el niño, que te estes quieto! o “Mira oyes, como me levante, te enteras!”
  • Misto: cerilla. “Dame un misto que voy prender el chisco”
  • Mocica: adjetivo con el que se describe a una mujer joven
  • Mollejón: sumidero de agua

N

  • Najela: echa para allá, largate
  • Nene eja ya modete ló deos: no te muerdas las uñas
  • ¡¡¡Niña, tas más buena / güena q’una riá garbanzos n’el año l’hambre!!!: No comment.
  • No es melón tajá en la mano: expresión que se utiliza para decirle a alguien que tiene prisa que tiene que esperar. Ej: ¡Cuánto tarda en calentarse la leche! Espérate hombre, que no es melón tajá en la mano.

P

  • Paerón: lo correcto sería decir paredón, que son los hoyos que hay al lado de los carriles del campo.
  • Pajitas: patatas paja (pero más blancas) que comercializaba la Freiduría Marteña (Dulce) hasta fuera de nuestra región. No confundir con la universal frase torrentiana: “nos hacemos unas pajillas”
  • Panzá: Cantidad considerable de algo
  • Panzá de reir: las risas que me estoy echando con vosotros.
  • Patochá: tontería, chuminá….
  • Payazo: (no necesita traducción)
  • Pegasos: litronas, que se reciclaban si conseguías que no se rompieran antes, en las tiendas que las vendían (Chica, Dulce, Carmen,etc)
  • Piqueta: Vara larga que se utiliza para “trepar” la aceituna
  • Ponerse con: en la adolescencia ponerse novio con. “la mari se ha puesto con el manolín
  • Por la noche tos los gatos son pardos: esta frase se utiliza cuando te manchas la ropa durante la noche entonces tu intención es irte a cambiar de ropa pero tu madre o alguien te dice: “no te preocupes, si por la noche tos los gatos son pardos” en referencia a que al ser de noche la mancha no se verá.
  • Porrazo: Caída. “El zagal ha ‘pegao’ un porrazo como un demonio”
  • Porrón: Botijo. “Está fresquita el agua del porrón”
  • Praticante: “El médico don Grabiel pidió consejo a Carlos el Praticante sobre cómo poner una indición”

Q

  • ¡Quedaros!: adiós, “andad con Dios”, hasta luego (nótese que no se pronuncia “quedaos”, sino “quedaros”.
  • Quijá: mandibula. Me duelen las quijá de tanto reir.

R

  • Rabino/a: esto todo el mundo sabe lo que es, pero esta señora lo utiliza en expresiones como: “miaque es rabina la zagalilla esta”, que creo que viene a decir algo así como que es temperamental, respondona y algo arisca a la vez (vamos, creo yo…)
  • Ramón: Ramas de olivo enfermas o poco productivas, que se cortan después de la recogida de la aceituna. Por esta zona se suelen quemar. “Zagal, échale más ramón al chisco”
  • Recacha: Hace buena recacha. Hace buen sol para tomarlo en invierno.
  • Recluta: bollo pequeño de pan
  • Riles: no sé que significa pero se utiliza como insulto en: “me cago en to tus riles”. También es sinónimo de “cojones”: “¡A ver si tienes riles!
  • Roal: Lugar, espacio, sitio. Llevo to el dia sin moverme del mismo roal
  • Rosetas: Palomitas de maíz. “Me he ‘pegao’ una panzá de rosetas viendo una peli y estoy ‘fritico’”

S

  • Sais: seis. Combinado con el anterior: “El médico me ha recetado sais midicinas, ni poyas”.
  • Saquito: que por lo visto se utiliza también para denominar como “jersey”
  • Senagüillas:Especie de manta que cubre una mesa camilla. Ejem. “Con mis senagüillas y mi brasero de picón paso del invierno mogollón”
  • Seriana: prenda de vestir de abrigo.
  • Silvanao: sinónimo de malafollá. Ej. “¡Miá queres silvanao!”
  • Sipar: quedarse sin aire. “Niño, abre la ventana que te vas a sipar”
  • Soala: la soala es la parte que sobresale del tejado hacia la fachada, donde va sujeto el canalón, por cierto alguien sabe como se llama esto en la mayor parte de las ciudades? no consigo acordarme
  • Solear: Cojer la aceituna que hay en el suelo, debajo del olivo.
  • So ser/ so sée: viene a ser algo así como “pedazo animal”: “quita ya de aqui so ser, que eres un ser”

T

  • Tajá: papa, borrachera de las buenas (coger una tajá) / pedazo de algo, “¡niño!, coge una tajá del melón”.
  • Tallo: Lo que en otros lugares se conoce como churro, porra, etc. “Voy a comprar un papelón de tallos al Llanete”
  • TEMOSEAR: chinchar, hacer travesuras o incordiar. “Niños dejad ya de temosear”. “Mira que eres temoso”
  • Tiaco/a: puede usarse también en tono fraternal; como “buena gente”, no tiene por qué ser por la apariencia física
  • Tomiza: Cuerda gruesa de cáñamo. “Tiene más … que la tomiza un jamón”
  • Tontarreras: persona sin gracia, sosa
  • Tonto: Albaricoque. “He ‘pillao’ cagueta comiendo tontos”.
  • Torrezno: Se utiliza, groseramente, para designar las partes intimas de la mujer.
  • Trasnoche: Algo que se efectúa en poco tiempo
  • Trepar: derribar algo o alguien.
  • Trepa tontos: insulto que denomina a una persona de pocas luces y algo ruda (bestia) Bueno, esta no se si es solo de martos pero yo la apunto.
  • Treta: Se usa como sinonimo de voltereta y también de tropezar.
  • Trompezón: Tropezar con algo. “La vística que trompezón ha pegao el zagal ese”
  • Trompilla: Peonza pequeña. “Le he ‘cambiao’ la punta a la trompilla y no veas como casca”
  • Trompo: Peonza. “Enséñame a tirar el trompo”

V

  • Vareta: Rama de olivo que no produce aceituna. “Me voy a cortar varetas”
  • Venacapacá: Típica construcción marteña que se emplea para indicar a alguien que se acerque inmediatamente.
  • Venacavén: sinónimo de “vanacapacá”.
  • Vereílla: camino de montaña estrecho empleado para el ganado.
  • Veros: sinónimo de irsus
  • Vilorta: estado de atontamiento o distracción.

Y

  • Ya verás: en vez de “ya ves” (que es más común), aquí decimos ya verás, expresando acuerdo con lo dicho por el comunicador (con tanto término técnico quizás no estoy diciendo nada, pero bueno, ya verás)
  • Yelo: hielo
  • Yerba: hierba

Z

  • Zagá: niño adoleceste porculero, se usa cuando pasa alguno con la moto sin tubo de escape y decimos: “cuidao con el zagá ese, no se caiga en ….”
  • Zagalillo: para referirse a un niño chico
  • Zagalitrón: como zagalón pero empleando un tono más peyorativo.
  • Zumbío: igual que lambrío
  • Zorzolón / Pollancón: Joven que apenas entrado en la adolescencia, es ya tan corpulento como los hombres de mucha más edad.
Compartir en Tuenti Diccionario Marteño

Etiquetas: